#鈴芽之旅 #鈴芽的門鎖 #radwimps #すずめ
【數位發行 / Digital Release】
Date: 2022/09/30 Out Now!
https://lnk.to/RADsuzume

【實體專輯 / Physical Release】
Date: 2022/11/11
https://lnk.to/RADsuzume_EC

【歌曲資訊 / Sound Info】
歌曲 / Song Title:すずめ (鈴芽) / Suzume
歌手 / Singer:RADWIMPS feat. 十明 / RADWIMPS feat. toaka
作詞 / Lyricist:野田洋次郎 / Yojiro Noda
作曲 / Composer:野田洋次郎 / Yojiro Noda

中譯:シャナ Shana (Rain Melody)
English Translator: シャナ Shana (Rain Melody)

Source Lyrics:https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/radwimps/suzume-feat-toaka/

【提交字幕 / Submit your subtitles】
https://forms.gle/DfiCNnhxVbEMzyDc9
您可以填寫字幕提交表單或者寄到我的電子信箱
You can click this link to fill with the subtitle submission form or send it to my email
EX:”Song title” cc sub (Language) .ytt
(hsiangping2020@gmail.com)

【背景插圖 / Background illustration】
Official Trailer

View post on imgur.com

【我的巴哈姆特小屋 / My Bahamut Forum】
https://home.gamer.com.tw/homeindex.php?owner=cb210548

【版權聲明 / Copyright Info】
本頻道不握有任何音樂/背景所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。
音樂/背景所有權歸原始創作者所有。本頻道僅提供試聽,請支持正版。
如版權方認為影片有侵權一事,請在該頻道簡介的電子郵件地址與我們聯絡,我們將影片移除。

Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music/background ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
If any owner of music/background used in this is believing something is infringing, please contact us at the email address in the about of this channel, we’ll remove the video.

すべての権利は正当な所有者 / 作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYouTubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

✦倘若喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱並開啟小鈴鐺,你的支持是我最大的原動力!

✦If you like my videos, please click like and subscribe and turn on notification.
Your support is my biggest motivation. 🙂

31 Comments

  1. 我有個疑問!
    大臣是白的,變大隻是黑的
    左大臣是黑的,變大隻是白的
    這讓我想到八卦的陰陽
    不曉得是不是有什麼隱喻?

  2. 電影中有一段男主角快消失時說的話
    遇見妳我真的⋯我後面很想接 很雖小
    門真的不要亂開東西不要亂拔😂不管是鬼片還是科幻片都是一樣不變的真理餒

  3. suzume すずめ

    君の中にある 赤と青き線
    kimi no naka ni a ru aka to aoki sen
    存在於你的心中的 紅色與藍色的線

    それらが結ばれるのは 心の臓
    so re ra ga musubare ru no wa shin no zou
    將那些綁在一起的是 心臟

    風の中でも負けないような声で
    kaze no naka de mo make na i yo u na koe de
    靠著宛如身處風中也不會輸給陣風般的聲音

    届ける言葉を今は育ててる
    todoke ru kotoba wo ima wa sodate te ru
    此刻正養育著傳達給你的話語

    時はまくらぎ 風はにきはだ 星はうぶすな 人はかげろう
    toki wa ma ku ra gi kaze wa ni ki ha da hoshi wa u bu su na hito wa ka ge ro u
    時間為枕木 微風為柔軟肌膚 星星為守護神 人類為浮游

    なんで泣いてるのと聞かれ答えれる 涙なんかじゃ
    na n de naite ru no to kikare kotae re ru namida na n ka jya
    被問到為何哭泣而開口回答的 淚水什麼的

    僕ら出逢えたことの意味にはまるで 追いつかない
    boku ra deae ta ko to no imi ni wa ma ru de oi tsu ka na i
    簡直無法追上 我們相逢的意義

    この身ひとつじゃ 足りない叫び
    ko no mi hi to tsu jya tari na i sakebi
    只靠這一副身軀的話 還不感到滿足的吶喊

    君の手に触れた時にだけ震えた 心があったよ
    kimi no te ni fure ta toki ni da ke furue ta kokoro ga atta yo
    我有顆 只在你碰觸時會顫抖不已的心

    意味をいくつ越えれば僕らは辿り つけるのかな
    imi wo i ku tsu koe re ba boku ra wa tadori tsu ke ru no ka na
    要跨越多少意義我們才能 抵達呢

    愚かさでいい 醜さでいい
    oroka sa de i i minikusa de i i
    愚蠢也好 醜陋也罷

    正しさのその先で 君と手を取りたい
    tadashi sa no so no saki de kimi to te wo tori ta i
    我想在正確的盡頭 與你牽起手

    思い出せない 大切な記憶
    omoi dase na i taisetsu na kioku
    無法回想起 重要的記憶

    言葉にならない ここにある想い
    kotoba ni na ra na i ko ko ni a ru omoi
    無法化作話語的 存在於此的想法

    もしかしたら もしかしたら
    mo shi ka shi ta ra mo shi ka shi ta ra
    該不會 該不會

    それだけでこの心はできてる
    so re da ke de ko no kokoro wa de ki te ru
    就這樣形成了這顆心

    もしかしたら もしかしたら
    mo shi ka shi ta ra mo shi ka shi ta ra
    該不會 該不會

    君に「気づいて」と今もその胸を
    kimi ni "ki zu i te" to ima mo so no mune wo
    如今也響徹著那道胸口

    打ち鳴らす
    uchi narasu
    希望你「注意到我」

    なんで泣いてるのと聞かれ答えれる 涙なんかじゃ
    na n de naite ru no to kikare kotae re ru namida na n ka jya
    被問到為何哭泣而開口回答的 淚水什麼的

    僕ら出逢えたことの意味にはまるで 追いつかない
    boku ra deae ta ko to no imi ni wa ma ru de oi tsu ka na i
    簡直無法追上 我們相逢的意義

    この身ひとつじゃ 足りない叫び
    ko no mi hi to tsu jya tari na i sakebi
    只靠這一副身軀的話 還不感到滿足的吶喊

    君の手に触れた時にだけ震えた 心があったよ
    kimi no te ni fure ta toki ni da ke furue ta kokoro ga atta yo
    我有顆 只在你碰觸時會顫抖不已的心

    意味をいくつ越えれば僕らは辿り つけるのかな
    imi wo i ku tsu koe re ba boku ra wa tadori tsu ke ru no ka na
    要跨越多少意義我們才能 抵達呢

    愚かさでいい 醜さでいい
    oroka sa de i i minikusa de i i
    愚蠢也好 醜陋也罷

    正しさのその先で 君と生きてきたい
    tadashi sa no so no saki de kimi to iki te ki ta i
    我想在正確的盡頭 與你一同活下去

Leave A Reply