「ひそかな夢」は、ベル(エマ・ワトソン)を愛するがゆえに自分の想いを抑え、彼女を父親の元へ返すことにした野獣(ダン・スティーヴンス)が、城から去りゆくベルを見つめながら歌う切ないバラード。プレミアム吹替版で野獣役を務めた山崎育三郎が、日本のミュージカル界トップクラスともいわれる歌唱力と表現力で歌い上げた。
作品情報:http://www.cinematoday.jp/movie/T0021476
公式サイト:http://Disney.jp/BeautyandBeast
配給:ウォルト・ディズニー・ジャパン
(C) 2017 Disney Enterprises, Inc. All Rights Reserved.
27 Comments
見た目と声のギャップがすごいw
よし!字幕を見よう
声高いな(笑)
日本語版の何が面白いんだろう、、
普通に喋ってるシーンは確かもうちょっと声低かったので吹き替えも見てください!笑 私は字幕と吹き替え見ます9
英語版はもうちょっと怖い声やったのに、、
もうちょっと声低い人の方が(^_^;)字幕版見ようかなぁ~(^_^;)
全然野獣ぽくない
山崎さんの歌声を知っている私はすごく頑張って声低くしてるのがわかるけど、やっぱり野獣の声には合わない。
字幕で見て来たけど吹き替えはいいかなあって思った…
英語で3回も見ちゃうともうちょっと低いのを求め始めてしまう…どのみち声にエフェクト加えるから育三郎って分かんないから、すごい豪華キャストだけど今回はいっくんじゃなくても良かった感
There does not see to be distorting in the voice . Seem they only did the effect on the English version.
字幕版で観て感動してこっち観たので少しがっかり…
丁度この場面から声が
人間寄りになるからなー
野獣役の山崎育三郎さん、声頑張って低くしてるけど、映画で観るとどうしても野獣という役にしては声が高いと違和感を感じてしまいました・・・😢
でもこの『ひそかな夢』のシーンで切ない野獣の歌声を聴いた瞬間、涙が出てきました。
これめっちゃ好きだわ!
映画館で初めて聞いたときやばかった(*'‐'*)♪(*'‐'*)♪
この美女と野獣で初めて育三郎さんの事をしりました!!
曲にとても気持ちを込められているのが印象的でした。
もっと役に合った声の人は居るとは思いますが、感情を引っ張られるような感じがしたのは個人的には育三郎さんが初めてでした!!!✨
字幕見たあとに吹き替え見たからか、最初の『誰だ?!』ってころでキモくて鳥肌たったの覚えてる。
………ごめんなさい。頑張って歌ってるのはわかるんだけど、生理的に無理。
全米が鼻で笑った風評被害作
歌ってる間に、野獣から王子様の声になるのが本当に凄い…!鳥肌でした…!
歌ってるときは確かに野獣っぽくはないけど、普通に話してるところは育三朗ってまったく感じなくてほんとにすごいと思った!映画館でみたときの迫力はすごかったな
野獣にしては声高いとは思うけど普通によくね
山崎育三郎にしてはめっちゃ低いぞ、、?
これ歌ってる時に涙が溢れてきました。
小さい頃は気づかなかった野獣の恋の切なさに気づきました。
この曲がたくさんの人の心に響いてほしいです。
日本語吹き替えって大体声高く感じるけど日本人ってやっぱり男性も女性も声高いのかね?キャラクターがちょっと幼く感じる
美女と野獣の実写の吹き替えあまり良くないよね….ひとりぼっちの晩餐会はよかったけど
歌の方がいっくんでわかりやすい〜🙂