英語喉のオンラインサロン、オンラインコース(発売中)です。英語のマスターが目的です。
https://nippondream.mykajabi.com/

英語喉の本で、英語の発音を勉強しましょう! http://amzn.to/2Qxdjdv 。
私のキンドル本「英語の勘」もよろしく  http://amzn.to/2JPn0PK。
フォローお願いします www.twitter.com/eigonodo
英語喉サイト http://www.nippondream.com/

映画シン・ゴジラで日系人役の石原さとみさんの英語ネイティブ度をチェック。すでにネイティブと同じ部分がたくさんあります。一つだけ、こうするとさらにネイティブ的になるという項目を後半で解説。皆さんも一緒に練習してください。

22件のコメント

  1. いかんサムネに釣られてついクリックしてしまった。エロ動画観るのやめたのに。また怪しいサイトに来ちゃったよ。

  2. 全体的にネイティブっ”ぽく“聞こえるけどstraight とparty そしてdidn’t にすごく違和感を感じる。アメリカ育ちの人だったらその音は絶対間違えない。解説者の方は完璧な発音なのでそのあたりをツッコミ入れてる動画かと思った。どっちかというと中華系の方が話す英語に聞こえる。少ないシラブルを意識しすぎるより正確な発音を心掛けた先に少ないシラブルになっているようなもんじゃないかな?だからNHKの英語レッスンはあえてしっかり発音してるんだと思うよ。流石にdidn’t が(ディドゥト)に聞こえる感じでは発音しないでしょうね。

  3. 違うwこのチャンネルに期待されていたのは石原さとみの英語がなぜダサく聞こえるかの分析だw

  4. 石原が出て来るまでは、シリアスに見てたのに。。。
    どこがどう正しいか分析してくださっているのは素晴らしいと思います。
    ただ石原は本当に残念なキャスティングです。これからの日本映画を考えたら、出来る人を発掘すべき。そして国内の映画制作に対するコマーシャリズムの干渉を排除すべきです。

  5. 貴番組のファンです。
    石原さとみさんはシラブルが適切かもしれんがシラケル配役でしょうか?
    あまりチェック対象を褒めるとせっかくの番組がつまらなくなるかもしれません。
    厳しく、ズバリでお願い申し上げます

  6. 反対意見となりますが、石原さとみさんの英語は、発音も抑揚も日系人の英語ではないです。
    ネイティブではない帰国子女の英語と比較してもよくないと思います。
    この映画は、ゴジラという限り、世界シェアを考えられて制作されたものと思います。
    ネイティブの方が聞くとやはり日系人の英語それも米国政府関係者の英語とは感じないと思います。
    声が大きいから良いと指摘されていますが、声が大きくても政府関係者としての威厳が感じられない。これについては、脚本の描き方が良くないのだと思います。石原さとみさんがかわいそうですね。
    世界で勝負しようとするなら、日系人の米国政府関係者のように英語が話せる方をキャスティングすべきでした。
    戦後驚異の経済成長を遂げた日本が、中国、台湾、韓国などに後れをとっているのも同じように
    世界的な視野、世界を舞台に勝負できる物作りが行われていないからではないでしょうか。

  7. この人は訛りはキツいけど一応話せるので、シンゴジラの時はアメリカ人で声似てる俳優にアテレコしてもらうべきだった。
    シンゴジラの石原をアメリカ人ネイティブと呼ぶには無理がありすぎ。
    映画は面白かったけど、この人の英語聴いてるのはかなり苦痛でした。

  8. ラジオ英会話で学んだ設定の朝ドラ上白石萌音ちゃんの英語の方が明らかに素晴らしい

  9. 主さん説明も上手いし、全部理解できるんだけど声低くてダンディーすぎて、抑揚だけ主さんの声じゃタメにならない😂

  10. いやー、石原さとみさんはよくやりきったと思う。ケチをつける人の気持ちも分からなくはないけど、ヒロイン枠だからある程度集客見込めるレベルの有名女優をキャスティングしなきゃいけない中で、こんなに難しい役を受けてくれる人がどれだけいるんだって思う。これでケチつけられるなら役の設定の方を変える(日本育ちで高校大学くらいからアメリカ、みたいな設定とか)か、帰国子女女優を使うしかなくなる。石原さとみと同等かそれ以上のレベル(主演が張れるレベル)の女優さんで英語圏の帰国子女となると、木村佳乃さんくらいしかいない気がする。

Leave A Reply