
映画『嵐が丘』は2月27日より日本公開。
Photo: ©2026 Warner Bros. Entertainment Inc. All Rights Reserved.
1847年にエミリー・ブロンテが発表したベストセラー小説を、エメラルド・フェネル監督が映画化した『嵐が丘』。原題には『“Wuthering Hights”』と引用符が付けられた本作は、原作と大きく異なる点が指摘されている。そもそもフェネル監督は、原作をそのまま映画化するのではなく、「原作に対する自分の反応や解釈と、原作から得た感情を紡ぐ映画を作る」ことを意図していたそうだ。
「笑ってしまいますが、私の記憶には、実際に書かれていた内容とそうでないものが混じっていたんです」と『Entertainment Weekly』のインタビューで明かした。「私の願望がかなり入っていて、覚えていないキャラクターもいたし、ごちゃまぜになったキャラクターもいました」
「ほかの映画化作品やケイト・ブッシュの楽曲、バルテュスのリトグラフ、また現代のイラストを見ても、キャシーとヒースクリフに焦点を当てる傾向があります。長い原作の中で、最後に登場する描写だからだと思います」
こうした理由から、フェネルは原作小説の前半部分、キャサリンとヒースクリフの出会いから別れに焦点を当てることにしたそうだ。その結果、原作の語り手であるロックウッドや嫉妬深く復讐心に燃えたキャサリンの兄ヒンドリーといった登場人物をカットし、ほかのキャラクターに要素を融合させることで、物語に息づかせたという。特にキャサリンの父にヒンドリーの要素を加えたことで、キャサリンとヒースクリフの関係性を際立たせたと語る。

Photo: ©2026 Warner Bros. Entertainment Inc. All Rights Reserved.
